Дата публикации: 18.11.2022
В театре куклы, актёра, маски «Арлекин» прошла премьера спектакля «Винни-Пух». Особенность постановки – новое прочтение старой и любимой сказки о Кристофере Робине и его друзьях. Накануне премьеры «Трамплин» поговорил с театроведом Алексеем Гончаренко, написавшим инсценировку к спектаклю, и актёром Алексеем Ампиловым. Рассказываем о том, чем новая постановка отличается от предыдущих и как оригинальный перевод книг Милна лёг на современный контекст.
Актёр Алексей Ампилов в роли Винни-Пуха / группа ВК «Арлекина»
«Арлекин» взял за основу историю, знакомую многим с детства. Кристофер Робин, сын писателя Алана Милна, – фантазёр и главный рассказчик. Вместе со своими плюшевыми друзьями мальчик попадает в забавные поучительные ситуации. Любимейшего и центрального персонажа на сцене видно сразу – это смешной и добродушный толстяк Винни-Пух в исполнении Алексея Ампилова.
«Персонажи недалеко уходят от оригинала, но всё же они получились разными. Каждый актёр вкладывает частичку себя в куклу, в персонажа. Мне кажется, что от этого они становятся ещё интереснее. Мой персонаж – добрый медведь Пух, который готов прийти на помощь своим друзьям и обожает поесть сладкого», – рассказывает Алексей Ампилов.
«Арлекин» в третий раз ставит спектакль о Винни-Пухе, и эта постановка особенная: не один, а шесть актёров исполняют роль Кристофера Робина. Куклы не плюшевые, а будто вылепленные из пластилина – из того, что всегда под рукой у ребёнка. Перевод и стихи – оригинальные Алексея Гончаренко и актёра Александра Галахова.
Шесть актёров «Арлекина» готовятся к спектаклю / группа ВК «Арлекина»
Новая постановка готовилась под руководством Алексея Гончаренко – московского театроведа, театрального критика, главного специалиста «Кабинета театров для детей и театров кукол «Союза театральных деятелей России». Как драматург Алексей впервые работал с Омским театром куклы, актёра, маски «Арлекин».
Режиссёр Александр Янушкевич и театровед Алексей Гончаренко работают над спектаклем / группа ВК «Арлекина»
«Я хорошо знаю этот театр, видел многие его спектакли. Очень люблю их актёров, поэтому был рад предложению режиссёра Александра Янушкевича о сотрудничестве именно в омском театре», – рассказывает Алексей.
Команда оттачивала постановку до последней минуты в репетиционном зале.
«Мне кажется продуктивным такой метод работы, когда текст вместе с режиссёром и актёрами может корректироваться. И это не переписывание под себя или упрощение, а поиск сценического аналога атмосферы первоисточника, нужных слов из возможных вариантов перевода, которые будут произносить эти конкретные актёры», – рассказывает Алексей.
Актёры Даниил Чернов и Александр Галахов / группа ВК «Арлекина»
Создателям постановки хотелось вернуться от популярных мультфильмов и перевода Бориса Заходера к первоисточнику, абсурдному и остроумному тексту Алана Милна, сохранить особенности английского юмора и логики автора. По мнению театроведа, дети хорошо понимают абсурдные истории, поэтому новая адаптация понравится зрителям.
«До Милна в формате абсурда Льюис Кэрролл написал свою "Алису в Стране чудес". В теории она могла бы встретиться с Кристофером Робином, сыном Милна. Им было бы о чём поговорить. Мне хотелось, чтобы в спектакль вошли главы из обеих книг о Винни-Пухе, как весёлые и известные, так и менее знаменитые и грустные. Так или иначе мы говорим о детстве, которое уходит, но в которое можно вернуться каждому», – отмечает Алексей Гончаренко.
Премьера спектакля прошла успешно – все места были куплены задолго до неё. В особенности спектакль понравился детям. У взрослых же постановка вызвала как смех и умиление, так и чувство диссонанса. Актёры уверены: зрители привыкнут к новому прочтению и со временем полюбят его так же, как и знаменитые советские мультфильмы.
Автор: Мария Носенко
Фото: театр «Арлекин»