Дата публикации: 11.11.2025
Как из «Евгения Онегина» создать новый роман, закрасив почти все слова? Что значит быть «нормальным»? Где проходит граница между жизнью и сном, между мифом и реальностью? Как именно русская культура подарила балет всему миру?
Этой осенью издательства предлагают искать ответы вместе с героями пяти ярких книг. Мы заглянули в категорию «новинки» в разных книжных магазинах и выбрали то, что действительно зацепило. В этой подборке мы собрали и этническое фэнтези, и переосмысленную классику, и историю «Русских сезонов» Дягилева, рассказанную со стороны британца. Каждый может выбрать книгу по душе. Предлагаем вам выбор редакции, что почитать этой осенью.
«Золотое время», Ирина Богатырёва

Фольклорист и антрополог Ирина Богатырёва написала этническое фэнтези, в котором переплетаются три мира: богов, людей и мёртвых. Над всем течёт великая река Сэгэде, несущая не воду, а время. Когда река мелеет, шаманка камса Волла отправляется на поиски пропавшей предшественницы и оказывается втянута в круговорот событий, где поступки одного мира отзываются эхом в другом. За сказочной оболочкой бурятской этно-сказки Богатырёва прячет разговор о нас самих, о попытках починить прошлое и понять, где кончается долг и начинается выбор.
Почему стоит прочитать? Тренд на этническое фэнтези неслучайно достиг своего пика именно сейчас. Через миф и фольклор авторы ищут ответы на вопросы «Кто мы?» и «Откуда наши корни?». Если вы ещё не знакомы с жанром, книга Ирины Богатырёвой станет отличным началом. Интересующемуся читателю роман будет интересен северным сеттингом и сюжетными коллизиями.
«Записки о путешествии принца Такаоки», Сибусава Тацухико. Перевод Анны Слащёвой

Если бы «Одиссею» писал не Гомер, а декадент из XX века, получились бы «Записки о путешествии принца Такаоки». Единственный роман японского эссеиста и интеллектуала Сибусавы Тацухико впервые вышел на русском языке в переводе Анны Слащёвой.
В основе романа лежит реальная история японского принца Такаоки, сына императора эпохи Хэйан (794–1185). Герой отправляется в Индию в поисках истины и попадает в путешествие, где граница мира живых и мира мёртвых становится всё прозрачней. На пути принца появляются женщины-птицы, духи, гигантский муравьед, спорящий с человеком о реальности, и даже пираты-призраки. Между четвёртой и пятой главой герой проглатывает жемчужину. Это отсылает к причине смерти автора – раку гортани. После этого путешествие принца становится всё темнее, а граница между сном и смертью ещё прозрачнее. Главный герой ищет Индию, однако находит собственный конец. Роман, начавшийся как исторические хроники, заканчивается как постмодернистское фэнтези.
Почему нужно прочитать? Сибусава Тацухико известен в Японии в первую очередь как переводчик де Сада, друг Юкио Мисимы и только потом как романист. Нечего говорить и об остальном мире. Ещё несколько лет назад можно было найти лишь несколько его рассказов, переведённых на русский язык. Гедонист от литературы, он считал, что искусство должно быть наслаждением, даже если это наслаждение болью. Его «Принц Такаока» – именно такое удовольствие. Это роскошный, избыточный, местами непонятный текст, где можно утонуть и получить от этого наслаждение.
«Евгений Онегин. Блэкаут», Синий Карандаш, Александр Пушкин

Уличный художник Синий Карандаш взял «Евгения Онегина» и превратил его в чёрное поле со вспышками слов. Выход блэкаут-романа приурочен к 200-летию публикации первой главы «энциклопедии русской жизни», как назвал роман Виссарион Белинский. Сегодня благодаря стараниям художника мы можем прочитать энциклопедию нашей, современной жизни XXI века. Деконструировать привычный текст Синему Карандашу помогла техника блэкаут. Он закрасил маркером большинство слов романа в стихах, из остатков (или останков) текста получился роман о нашей жизни. Можно сказать, что сам Пушкин тоже использовал метод блэкаута. Он изымал написанные строфы из готового текста, при этом на месте изъятий оставлял место, будто строки вырезала цензура. Пропущенные Пушкиным строфы Синий Карандаш восстанавливает, а всем знакомые закрашивает.

Почему стоит прочитать? Эта книга – доказательство (которое, может быть, никто и не просил) того, что классика актуальна всегда и будет оставаться такой, пока с ней ведут диалог. Синий Карандаш превращает знакомый текст в зеркало нашего времени и призывает читателя к новой интерпретации столь любимого произведения.
«Империя Дягилева: как русский балет покорил мир», Руперт Кристиансен
Искать русский след в истории мирового танца отправился британский театральный критик и балетоман Руперт Кристиансен. Буржуазные революции XIX века в Европе фактически похоронили балет как символ монархической роскоши. Россия, напротив, сохраняла и развивала традиции классического балета. И вот в начале XX века Сергей Дягилев привозит «Русские сезоны» в Париж. Публика ошеломлена взрывом цвета, пластики, ритма. Костюмы Бакста и Гончаровой, музыка Стравинского, хореография Фокина и Нижинского – всё это вместе производит культурный шок и навсегда меняет представление о балете. В книге Руперт Кристиансен описывает хронику триумфа русского балета. Автор соединяет документальные свидетельства, письма, афиши, газетные рецензии и личные драмы тех, кто делал «Русские сезоны». Через судьбы Пикассо и Павловой, Карсавиной и Бенуа, Стравинского и Фокина Кристиансен показывает, как балет превратился из придворного развлечения в язык авангарда.
Почему стоит прочитать? Эта книга – взгляд со стороны на одну из самых ярких страниц русской культуры. Для тех, кто любит музыкальный театр, историю искусства и хочет понять, как Россия подарила балет целому миру.
«У медуз нет ушей», Адель Розенфельд

Адель Розенфельд знает, о чём пишет. Она сама с рождения слабослышащая. В своём первом романе француженка переплавляет личную историю в текст о социальной норме. Героиня книги, Луиза, работает в архивах, встречается с друзьями, влюбляется и постепенно теряет слух. Врачи предлагают кохлеарный имплант, обещая «новую жизнь», но выбор оказывается не таким простым. Луиза не чувствует себя ни по-настоящему глухой, ни полностью слышащей. Её жизнь – постоянное лавирование между двумя мирами. Метафора романа вынесена в название, героиня сравнивает себя с медузами, у которых нет ушей, но есть что-то другое.
Почему стоит прочитать? Это трогательный роман о поиске себя. О том, как слышать мир по-своему и не терять себя, даже когда все вокруг требуют «нормальности». Лёгкость юмора и пронзительная честность никого не оставят равнодушными.
Текст: Алексей Могильников
Фото: podpisnie.ru, ast.ru, polyandria.ru, alpinabook.ru
Читайте также


