Дата публикации: 26.01.2025
Кажется, не всем спектаклям нужен текст (по крайней мере, чётко проработанный автором). Новая постановка «Самодуров» Карло Гольдони в Пятом театре начинается со сцены, в которой две героини говорят одновременно, и разобрать слова практически невозможно: одна тараторит необыкновенно высоко, другая что-то бубнит себе под нос. Но спектакль продолжается добрых два часа, и за это время всё постепенно проясняется, хотя персонажей с проблемной дикцией становится ещё больше.
Понимая слово через два или через три, мы узнаём, что «самодуры» – несколько отцов семейств, старающихся держать своих подопечных «в чёрном теле», а теперь двое из них решают поженить своих детей, не спрашивая их о согласии и даже не устраивая встречу перед помолвкой. Жёны «самодуров» вмешиваются в происходящее, молодожёны всё-таки встречаются и начинают нравиться друг другу. Ну а старики признают своё поражение.
Сюжет совсем нехитрый, и дело, конечно, не в нём. Главное здесь – характеры. Все персонажи за единственным исключением – большие чудаки, и наблюдать за ними без смеха, кажется, невозможно. Комический эффект закрепляет звучащая музыка: в самом начале звучит «Феличита», дальше – «Белла чао», «Лошаре ми кантаре» и что-то ещё мучительно знакомое на итальянском. А ещё в спектакле по пьесе Гольдони можно услышать «Не кочегары мы, не плотники», «И Ленин такой молодой», «Под крылом самолёта о чём-то поёт…». Звучат они без текста, так что анахронизмов ноль (но зато много хохота в зале).
В общем, комедию, написанную лет 270 назад, активно «докручивали» с помощью более позднего «культурного продукта». Не только в музыке дело. Например, в сценах, где основной «самодур» милуется со своей необычайно фигуристой супругой, заметно влияние фильма Витторио де Сикки «Вчера, сегодня, завтра» (там блистают молодые и прекрасные Марчелло Мастроянни и Софи Лорен). Инга Кулик, играя эту самую сеньору Маргариту (она же «сеньора матушка»), явно копирует Дашу Букину из «Счастливы вместе». «Самодур» на костылях удивительно похож на старого Адриано Челентано, а невесте придаёт специфический шарм снеговая лопата, которую она хватает то и дело. Насчёт лопаты мы прекрасно понимаем: это же Венеция, климат там непростой…
Интересно было бы посмотреть спектакли по «Самодурам», поставленные другими режиссёрами и даже, пожалуй, в других странах, чтобы понять, что привнёс конкретный театр, а что заложено автором и традицией. Однако пока надо работать с тем, что есть. Не всё из гипотетических наработок «Пятого» будет одобрено зрителем-снобом: скажем, со сцены звучат шутки типа «Жену надо держать в трахе» или «Я не пойду в жоперу», кто-то из героев называет остальных «лошарами» (и это ещё одна отсылка к Челентано). Однако юмор имеет право быть немного грубым – ему нельзя быть разве что несмешным.
С итальянским театром XVIII века всё ещё интереснее: Гольдони, как и многие его современники, писали для широкой публики, и юмор его пьес был площадным в хорошем, буквальном значении этого слова. Отсюда и грубоватость (за неё, кстати, драматурга критиковали уже современники с более рафинированными вкусами), и отсутствие зацикленности на тексте. Если представление происходит при большом стечении народа (неважно, на площади или в театре), зритель не сможет всё расслышать и разобраться в тонкостях стиля. Актёры должны «делать смешно» своими позами, мимикой, жестикуляцией, а отдельные шутки просто выкрикивать в толпу, чтобы их оценили. Во многих случаях детализированных диалогов не было вообще: драматург задавал определённое направление сюжета, и актёры импровизировали на сцене.
В случае с «Самодурами» Пятого всё не зашло настолько далеко (всё же актёр-импровизатор – это особая квалификация, которая в наше время не нужна), но тем не менее спектакль с его «новодельным» саундтреком получился в хорошем смысле старомодным. Стихия народного театра XVIII века временами буквально врывается в зрительный зал, когда между рядов пробегает публика с маскарада. «Видели ли вы дона Рикардо?» – спрашивала зрителей какая-то юная дива. Да, видели. Проходил только что. Надеемся, он снова к нам заглянет.
Автор: Николай Дубровский
Фото: Пятый театр